AÑO: 1959 (en España, 3 de marzo de 1960)
DURACIÓN: 75 Minutos
DIRECTOR: Clyde Geronimi
PAÍS: Estados Unidos
PRESUPUESTO: 6.000.000 de dólares (aproximadamente)
GUIÓN: Erdman Penner y Charles Perrault
REPARTO Y FOTOGRAFÍA: Animation
BANDA SONORA: George Bruns, Peter Tchaikowski
PRODUCTORA: Walt Disney Pictures
PREMIOS: 1959: Nominada al Oscar por mejor banda sonora
Esta es la historia de una princesa llamada Aurora que, al nacer, es maldecida por una bruja llamada Maléfica debido a que los padres de la princesa, el rey Estefano y la reina Flor, no la habían invitado al bautizo de su hija. La maldición consistía en que Aurora, en cuanto cumpliese 16 años, se pincharía el dedo con el huso de una rueca y moriría. Afortunadamente, es salvada de ese fatal destino por el hada Primavera que, si bien no podía eliminar la maldición impuesta a la niña, si podía modificar su resultado. Así, el hada le prometió a la niña que no moriría al tocar el huso, sino que caería en un profundo sueño del que sólo despertaría si recibía un beso de amor verdadero. Aun así, los padres se cuidaron de tomar todas las precauciones posibles para evitar que el maleficio se cumpliese: todas las ruecas del reino se quemaron y, con gran pesar, los reyes entregaron a su hija a Primavera y a sus dos amigas, las hadas Flora y Fauna, para que cuidasen y escondiesen a Aurora durante 16 años. Las hadas y la princesa vivieron en paz y armonía durante 16 largos y hermosos años, durante los cuales las hadas vieron la evolución de Aurora hasta convertirse en una joven bellísima, "de cabellos dorados cual rayos de sol y rojos labios cual carmín" como dice la película. Durante esos 16 años, Maléfica estuvo buscándola sin descanso sin encontrarla, hasta que el día de su décimosexto cumpleaños descubrió que Aurora volvía a palacio. Una vez que la princesa llegó allí y estuvo sola, Maléfica la guió hasta una torre donde la esperaba una rueca para que cumpliese su destino. Las hadas, aterradas ante semejante hecho, durmieron al reino entero mientras duraba la maldición y partieron en busca de aquel que debiera darle el beso de amor verdadero a la princesa: su prometido, el príncipe Felipe. Le ayudaron a luchar contra Maléfica, que quería a toda costa evitar que la maldición se rompiese, y, tras derrotarla, Felipe subió "a lo más alto de la más alta torre" para darle a Aurora su beso y así romper el hechizo de Maléfica. Una vez lo hizo, Aurora, así como todo el reino despertaron, y asistieron gozosos, al rencuentro entre los reyes y su hija y a su posterior celebración.
La escena concreta donde me di cuenta de la calidad de la película fue en la escena de la rueca, ya casi al final de la película. Esa escena es, con diferencia, mi escena favorita de la película. La música, es espectacular, como va cambiando haciéndose cada vez más frenética, desde que aparece Maléfica para atraer a Aurora a la torre hasta que las hadas encuentran a la princesa tirada en el suelo. Además, las paredes de piedra de la torre, las escaleras, todo esta conseguidísimo, los rasgos de Aurora, de Maléfica y de las hadas, están muy definidos. Lo mismo en el resto de la película. Desde los árboles del bosque hasta el castillo de Maléfica, pasando por los animales, los ropajes, hasta las coronas de los reyes. Por otro lado, la banda sonora es impresionante y las canciones en sí muy buenas, como se adaptan a cada momento de la película, como las canciones juegan con las diferentes escenas. Parece que está todo calculado al milímetro. En el doblaje español de 1959, la voz de la ya fallecida Lupita Arias (Princesa Aurora) le da a las canciones un tono maravilloso, casi angelical, es una voz verdaderamente digna de ser escuchada. En cuanto a la trama en sí misma, el argumento, me parece muy bonito e interesante. Es, podría decirse, una aventura de caballerías, con su príncipe y su caballo, su doncella en apuros, sus hadas buenas, su bruja mala con sus secuaces. Todo lo que una buena aventura caballeresca necesita.
Aprovecho la mención del doblaje de 1959 para decir que, no ya tanto
hablando de canciones, sino de actrices que dieron su voz a la película,
creo que la voz de Rosario Muñoz Ledo fue todo un acierto para doblar a un personaje tan imponente y diabólico como Maléfica. Así muestra su voz Rosario, diabólica y, sobre todo, imponente. Lupita Arias también imprime a la perfección el carácter de la princesa en su voz, de tal modo que parece que es Aurora verdaderamante, y no Lupita, la que dice y siente todo lo que dice y parece sentir en la película. Y lo mismo con las hadas: la sabia Flora, la inocente, si me permitís, y sensible Fauna, y la "gruñona", por decirlo de algún modo, e impulsiva Primavera. Las voces de las tres actrices que las interpretan saben poner el tono de voz y la entonación adecuadas a cada situación: desde el "Es que no te queríamos aquí" que le suelta Primavera a Maléfica en el bautizo de Aurora, al principio de la película, hasta los "Ay Flora" de una Fauna emocionada y/o preocupada. El propio Walt Disney reconoció que el doblaje español era mejor que el doblaje inglés. Para mi gusto, en la versión inglesa no se plasman tan bien estas emociones, por ejemplo: Maléfica carece totalmente de ese carácter imponente que aportaba al personaje Rosario Muñoz Ledo. Aquí os dejo las dos versiones de una de las escenas donde mejor se ve esta diferencia de voces entre la Maléfica española y la Maléfica inglesa: el momento en el que Felipe se dirige a salvar a Aurora y Maléfica trata de impedírselo.
Esta película fue un gran éxito, pues fue una de las películas más
taquilleras de 1959 pero aún así, debido a sus altos gastos económicos de producción y al no recaudar lo que se esperaba de ella siendo
como era, un clásico Disney, se consideró un fracaso considerable debido al
gran esfuerzo, el tiempo empleado y el desembolso de mucho dinero
para la época. De los 6 millones que se gastaron realizar la película, con el estreno se recaudó tan solo la mitad. Aun así, ha pasado hasta nuestros días, donde se sigue conociendo, y viendo (al menos yo la veo). Posteriormente, se realizó otro doblaje en español mejicano, que fue criticado por no contener en sí "la esencia del personaje", su carácter, su forma de ser, sus emociones. Y muchos, yo entre ellos, estamos a favor de la idea de que con el primer doblaje hubiese bastado. Aquí os dejo un enlace con la escena de los enlaces que os enseñaba anteriormente pero con el doblaje nuevo.
Bueno, pues hasta aquí ha llegado mi crítica sobre la película de "La Bella Durmiente". Ahora, me gustaría oír la vuestra. Pero no sobre la película, eso ya lo he hecho yo, sino sobre mi crítica. ¿Qué os parece? ¿Que pondríais o quitaríais? ¿El estilo está mal? Contadme vuestras opiniones. ¡Me interesan! ¡Mil gracias por vuestro tiempo!
Bueno, pues hasta aquí ha llegado mi crítica sobre la película de "La Bella Durmiente". Ahora, me gustaría oír la vuestra. Pero no sobre la película, eso ya lo he hecho yo, sino sobre mi crítica. ¿Qué os parece? ¿Que pondríais o quitaríais? ¿El estilo está mal? Contadme vuestras opiniones. ¡Me interesan! ¡Mil gracias por vuestro tiempo!
9/10
No hay comentarios:
Publicar un comentario